Survival in Germany-living alone 在德国极限挑战-独自生活

In the first 4 years in Germany, I paid most of my attention to eating and drinking. In the last 4 years, given that I won’t be poisoned by the food that I cooked, I managed to focus on the entertainment.

在德国的前四年里,我把注意力放在吃喝上。到了后四年,在保证不会被自己做的饭毒死的前提下,我才有精力去关注玩乐。

The kitchen is a myth for me when I firstly arrived in Germany. I studied engineering and I always wanted to optimize a standard operational mode to cooking. I put a potato into the oven when I used the oven the first time. After half a hour, it is still raw. After repeated usage of the baking paper, the whole pizza caught on fire in the oven. When frying a dish, I added always a bit red wine, because there is no chinese cooking wine sold in a standard German supermarket. Once I added red wine again in the dish “Scrambled eggs with tomatos” out of momentum, then the eggs were dyed in purple. Finally, after keeping on learning from senior students and stablizing the cooking recipes, I managed to cook 4 dishes and one soup in restricted time.

厨房对刚来到德国的我是个谜。读理工科的我,总想优化出一个标准操作模式去运用到做饭这件事上。第一次用烤箱的时候,我以做实验的心态在里面放了一个土豆,烤了半个小时,拿出来后里面还是生的。反复使用烤箱纸,结果披萨烤着烤着就着火了。做菜的时候,总喜欢在里面加红酒,因为德国的一般超市没有料酒。有一次,我炒了个西红柿炒鸡蛋,里面也加了红酒,最后鸡蛋就被染成了紫色。最终,在不懈地向师兄学习和提炼稳定的食谱参数的努力后,我终于也可以在有限时间里,准备出四菜一汤。

Upon graduation, I found a job smoothly. I throwed myself immediately in preparing for the driver license examination. To pass the theoretical exam, I exercised more than 6000 questions. To pass the road exam, my mind was blowed constantly by the coach. Afterwards I took a loan from the bank to buy a car. On the day that I drove my car back home, I parked the car on the slope in front of the small house I rent and forgot to pull the hand brake. When I went out of the car and exhausted, the small car started to slide downwards……

毕业之后,顺利找到一份工作。到岗后,我便全面投入考驾照的准备工作中。为了通过德语理论考试,我做了六千多道习题。为了通过路考,被教练骂的脑壳疼。之后我向银行贷款买了辆车。把车拎回家的当天,我把车停在了我租的小房子门前的小坡上,并且忘记了拉手刹。当我精疲力尽得走下车的那一刻,我的小车开始缓缓得往下滑动。。。

With a car, belly fed, I started to wander around. It is not any more a big problem to drive more than 600 kilometers back to Freiburg to visit old friends. Even though the codriver in my car was trembling with fear, I viewed death a return home.

有了车,又不愁吃穿,我就开始开车到处浪。想去拜访老朋友?没问题,一脚油门六百公里我开回了弗莱堡。坐在副驾驶上的同学一路上心惊胆战,我视死如归。

Although the five years old second hand car had made me mobile again, it let me go through a financial crisis. After one year, the car acted as a timed self-destructive terminator, with the components breaking down one after another. I consequently watched the figures in my bank card dancing in single harmonic motion.

这个买来的五年的二手车虽然给与了我行动上的方便,却也让我经历了经济上的危机。买车后第一年,它便像是一个定时自我毁灭的终结者,全身的部件接二连三的坏。我就眼睁睁得看着银行卡上的数字做正玄波运动。

Looking at the account of the life those years in Germany, some of them seemed to be a question of to die or not to die, turned out to be small problems. However, those issues which I either ignored or was too busy to regards brought eventually disturbances in my life. They will be the topics of the next blogs.

写完了这些年在德国的流水账,以前看起来似乎是生存还是毁灭这样的问题,似乎也只是个小问题。而那些我一直忽略的,无暇顾及的问题,最后给我的生活带来了很多的困扰。这些困扰会是下一篇博客的话题。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *