2020430终于回到了中国 Endlich zurück in China_1

我的拖延症啊拖延症。拖到了4月底开始写这个月计划月更的博客。 Ich zögere bis zum Monatsende um meinen Blog zu schreiben.

从3月21号从慕尼黑搭飞机回中国到现在已经过了一个多月。我们在中国的生活终于也慢慢安定了下来。 Es ist mehr als einen Monat her seit wir am 21. März von München nach China geflogen sind. Unser Leben in China hat sich endlich beruhigt.

这段一波三折的回国经历至今想起来还是很魔幻。Diese Rückkehr nach China mit vielen unerwarteten Wendungen finde ich immer noch magisch.

3月21日: 我们原定13点起飞的航班延迟至19点20起飞,但我们还是决定早早到达机场等待。为什么我们会如此紧张呢?原因是3月20日拜仁州总理马库斯·索德 (Markus Söder) 宣布将在拜仁州实施从3月21日早上零点开始为期14天的禁足令。禁令期间,居民除了工作, 必要采购,求诊买药,探望生活伴侣,户外运动之外, 不得走出家门。对!我们害怕在去机场的路上被警察叔叔抓住罚款。然而,我们一路畅通无阻地到达了机场,并且发现,慕尼黑的国际机场似乎只有国航的柜台在营业。晚上20点,我们经过了至少两次体温测试以及很多繁杂的手续终于登机了。

21. März: Der ursprünglich für 13:00 geplante Flug hatte eine Verspätung bis 19:20, aber wir beschlossen früh am Flughafen anzukommen und zu warten. Warum waren wir so nervös? Der Grund dafür war dass der bayerische Präsident Markus Söder den Freistaat ab 21. März für 14 Tage mit einen grundlegenden Ausgangsbeschränkung belegt hatte.
Während der Zeit dürfen die Bewohner das Haus nur für Arbeit, notwendige Einkäufe, ärztliche Beratung, Besuch von Lebenspartnern und Outdoor-Sportarten verlassen. Outdoor-Sportarten sind auf 1 Person oder Reisen mit Familienmitgliedern beschränkt, und Zuwiderhandlungen werden mit Geldstrafen belegt. Ja! Wir hatten Angst, dass wir auf dem Weg zum Flughafen von der Polizei erwischt werden. Wir kamen jedoch ungehindert am Flughafen an und stellten fest, dass am internationalen Flughafen in München nur der Schalter von Air China in Betrieb war. Um 20 Uhr waren wir schließlich in das Flugzeug gestiegen nachdem wir mindestens zwei Temperaturtests bestanden und viele komplizierte Verfahren durchgeführt haben.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *