按图索骥 ein Pferd nach seinem Bild suchen

伯乐是古代著名的相马专家,他在鉴别马匹方面积累了丰富的经验,写成了一本《 相马经 》。伯乐的儿子很想学到相马的本领,就从早到晚捧着 《 相马经 》 念,把它背得滚瓜烂熟。

In alten Zeiten gab es einen berühmten Pferdeexperten namens Bole . Er hatte reiche Erfahrungen bei der Identifizierung von Pferden gesammelt und ein Buch “Xiang Ma Jing” (Klassiker der Identifizierung von Pferden) geschrieben. Boles Sohn wollte diese Fähigkeiten erlernen. Er las von morgens bis abends “Xiang Ma Jing” und lernte es auswendig.

有一天,伯乐的儿子洋洋自得地说:“父亲,您的相马本领,我都学会了。” 伯乐听了微微一笑,说:“那好吧,你去找一匹千里马来,让我鉴定鉴定。” 儿子满口答应,带着 《 相马经 》 出门了。他一边走一边还在背诵:“千里马额头隆起,双眼突出,四蹄犹如垒起的酒药饼子。” 他边走边找,看见大大小小的动物,都要跟 《 相马经 》 上的标准对照一番。但是有的只符合一条,有的一条也不符合。

Eines Tages sagte Boles Sohn selbstgefällig: ‘Vater, ich habe deine Fähigkeiten gelernt.’ Bole lächelte leicht und sagte: ‘Ok,du gehst und findest ein ‘Qianli-Pferd’ (ein Pferd für den Langstreckeneinsatz). Lass mich dann urteilen.’ Der Sohn sagte zu und verließ mit dem ‘Xiang Ma Jing’ das Haus. Unterwegs rezitierte er immer noch: ‘Die Stirn des QianLi-Pferd ist erhoben, seine Augen ragen hervor und seine vier Hufe sind wie ein Weinkuchen’ und suchte das Pferd. Wenn er ein großes oder kleines Tier sah, musste er es mit den Standards im ‘Xiang Ma Jing’ vergleichen. Aber einige stimmten nur mit einem Kriterium überein, andere mit keinem.

终于,伯乐的儿子在池塘边看见一只癞蛤蟆鼓着双眼, “呱呱呱……”叫个不停。他对照《相马经》,端详了癞蛤蟆好半天,然后把它包起来,兴冲冲地跑回家对父亲说:“千里马可真不好找,您定的条件太高了,我好不容易在池塘边找到一匹,额头和双眼与您书上说得差不多,就是蹄子不像酒药饼子,您给鉴定鉴定。”

Schließlich sah Boles Sohn eine Kröte am Teich, deren Augen sich wölbten, und weiterhin “Gua Gua Gua…” rief. Er verglich die Kröte lange Zeit mit dem ‘Xiang Ma Jing’, wickelte sie dann ein und rannte glücklich nach Hause und sagte zu seinem Vater: ‘Das Qianli-Pferd ist wirklich schwer zu finden. Die Voraussetzungen, die Sie festgelegt haben, sind zu hoch. Ich habe ein Pferd am Teich gefunden. Die Stirn und die Augen ähneln denen, die Sie im Buch beschrieben haben. Es ist nur so, dass die Hufe nicht wie Weinkuchen sind.’

伯乐看到儿子手中的癞蛤蟆,哭笑不得,说:“可惜这马太喜欢跳了,不能骑呀。”

Als Bole die Kröte in den Händen seines Sohnes sah, wusste er nicht, ob er weinen oder lachen sollte. Er sagte: ‘Schade, dass dieses Pferd gerne zu viel springt und man damit nicht reiten kann.’

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *